西铭原文、翻译及赏析
宋代:北宋·张载
原文
乾称父,坤称母;予兹藐焉,乃混然中处。故天地之塞,吾其体;天地之帅,吾其性。民,吾同胞;物,吾与也。
大君者,吾父母宗子;其大臣,宗子之家相也。尊高年,所以长其长;慈孤弱,所以幼其幼;圣,其合德;贤,其秀也。凡天下疲癃、残疾、惸独、鳏寡,皆吾兄弟之颠连而无告者也。
于时保之,子之翼也;乐且不忧,纯乎孝者也。违曰悖德,害仁曰贼,济恶者不才,其践形,惟肖者也。
知化则善述其事,穷神则善继其志。不愧屋漏为无忝,存心养性为匪懈。恶旨酒,崇伯子之顾养;育英才,颍封人之锡类。不弛劳而厎豫,舜其功也;无所逃而待烹,申生其恭也。体其受而归全者,参乎!勇于从而顺令者,伯奇也。
富贵福泽,将厚吾之生也;贫贱忧戚,庸玉汝于成也。存,吾顺事;没,吾宁也。
译文
《易经》的乾卦,表示天道创造的奥秘,称作万物之父;坤卦表示万物生成的物质性原则与结构性原则,称作万物之母。我如此的藐小,却混有天地之道于一身,而处于天地之间。这样看来,充塞于天地之间的(坤地之气),就是我的形色之体;而引领统帅天地万物以成其变化的,就是我的天然本性。人民百姓是我同胞的兄弟姊妹,而万物皆与我为同类。
天子是我乾坤父母的嫡长子;而大臣则是嫡长子的管家。“尊敬年高者”(的意义),乃是为了礼敬同胞中年长的人;“慈爱孤苦弱小者”(的意义),乃是为了保育同胞中的幼弱之属。所谓的圣人,是指同胞中与天地之德(案:指健德与顺德)相合的人;而贤人则是其中优异秀出之辈。天底下无论是衰老龙锺或有残疾的人、孤苦无依之人或鳏夫寡妇,都是我困苦而无处诉说的兄弟。
及时地保育他们,是子女对乾坤父母应有的协助。如此地乐于保育而不为己忧,是对乾坤父母最纯粹的孝顺。若是违背了乾坤父母这样的意旨,就叫做“悖德”,如此地伤害仁德就叫做“贼”。助长凶恶的人是乾坤父母不成材之子,而那些能够将天性表现于形色之身的人就是肖似乾坤父母的孝子。
能了知造物者善化万物的功业(了知我们的道德良知如何成就人文价值),才算是善于继述乾坤父母的事迹;能彻底地洞透造化不可知、不可测之奥秘,才算是善于继承乾坤父母的志愿。即便在屋漏隐僻独处之处也能对得起天地神明、无愧无怍,才算无辱于乾坤父母;时时存仁心、养天性,才算是事天奉天无所懈怠。崇伯之子大禹,是透过厌恶美酒,来照顾赡养乾坤父母的;颖谷守疆界的颍考叔,是经由点化英才、培育英才,而将恩德施与其同类。不松懈、继续努力,以使父母达到欢悦,这便是舜对天地父母所贡献的功劳;顺从父命,不逃他处,以待烹戮,这是太子申生所以被谥为“恭”的缘故。临终时,将从父母那里得来的身体完整地归还给乾坤父母的是曾参;勇于听从以顺父命的是伯奇。
富贵福禄的恩泽,是乾坤父母所赐,用以丰厚我的生活;贫贱忧戚,是用来帮助你成就一番事业的。活着的时候,我顺从(乾坤父母所要求的)事理;死的时候,心安理得,我安宁而逝。
明代:王应斗
昨夕方舟连未解,平明整伍欢相待。贮来蒲酒一溪香,添得梨园数声采。
台上笙箫半入云,水底干矛浑蹈海。乍疑蜃气结为楼,又见螭光聚成垒。
匆匆牙板续霓裳,队队绯衣明雪铠。劳歌一曲送烟波,谈笑片时誇鼎鼐。
几人拍手颂传奇,几处扬标鸣奏凯。竞渡今朝世所同,演古登场人弗逮。
莫只离骚说楚风,须知偕乐钦吾宰。但愿四宇恒升平,沿此百年长不改。
我思畴昔共游人,南楼痛饮今何在。归来市井各喧传,此事不逢三十载。
夜深伏枕神飞扬,隐隐梦中闻欸乃。
五月四日奉邀贺父母同蒋四公小集文昌阁并循河观舟即事漫赋用谭孝
明代:王应斗
郊容抹雨酣新沐,摇曳华轩贲荒谷。榴花焰里鸟声红,蒲叶光中人影绿。
入槛偏宜紫岫垂,芟荆且破黄冠俗。三径难容当道兰,双眸肯放遮窗竹。
坐深铉尘落霏霏,风起松涛鸣谡谡。颇疑庭树杂笙竽,不觉村醪等醽醁。
信步闲追仙鼎楼,摩崖细认金丹熟。但教尺武接逍遥,犹胜风尘苦徵逐。
忽焉飞艇集河于,旋取芳尊临水曲。两岸惊传有道舟,千凫竞绕王乔屋。
翩翩鼍鼓沸中流,片片蝥弧夺心目。有时游戏决雌雄,亦复铙歌佐丝肉。
茂宰风流不自持,夕阳倒景欢未足。就中雅尉更多情,胜赏又期明日续。
指点舟师莫浪移,停桡稳傍芦花宿。
