古诗文网

咏百八塔原文及翻译

清代:俞益谟

原文

《阿育王经》言:诸佛灭渡后,昼夜役鬼神造塔五千四十八所,意者是即其数欤。然海内郡县所见寥寥,独兹百八聚于一区,厥义未必无谓。余生斯长斯,靡所究竟,率成俚句,请质高明。

百八浮图信异哉,无今无古壮山隈。
降魔蜜顿金刚杵,说法偶成舍利堆。
只虑激湍穿峡破,故将砥柱挽波颓。
谁能识得真如意,唱佛周遭日几回。

注释

⑴这首诗选自《康熙朔方广武志》。百八塔,即一百零八塔,因塔数而名。位于今宁夏青铜峡市峡口山东麓,黄河自塔下向北流去。该塔是始建于元代的一座喇嘛教式塔(一说建于西夏时期),背山面河,依山凿石分阶而建。自上而下,按1、3、5、7、9……19,奇数12行排列,形成总体呈等腰三角形的巨大塔群。第一座塔高3.5米,其余均为2.5米。塔心正中立一木柱,内填土坯,外砌青砖,涂白色。塔顶为宝珠式,塔身如覆钵状、鼓腹尖锥状、葫芦状、宝瓶状,塔座均为束腰八角须弥座。
⑵阿育王:(?—前232),印度王,在位期间,因取半岛南端杀戮过多,遇一沙门说法,遂生悔意,归信佛教,在印度境内广建寺塔。对佛教发展很有影响。
⑶灭渡:佛教语,亦作“灭度”。谓僧人死亡。梵语涅槃、泥洹的意译。
⑷厥:其。
⑸靡:不。
⑹俚句:方言俗语。此用为对自己诗作的谦称。
⑺百八浮图:即一百零八塔。浮图:亦作“浮屠”,佛塔。
⑻山隈:大山弯曲的地方。
⑼蜜顿:蜜,似应为“密”,佛教 “密教”。主要宣扬身、口、意“三密相应”和“即身成佛”。顿,顿悟和顿渐,是佛教禅宗的两种修行方法。金刚杵:密宗用为护法摧魔的法器,亦称“降魔杵”,即佛寺中金刚塑像手执之杵。
⑽舍利:意译“身骨”。指死者火葬后的残余骨烬。通常指释迦的遗骨为佛骨或佛舍利。
⑾真如:佛教名词。佛教认为,用语言、思维等表达事物的真相,总不免有所增减,不能恰到好处。要表示其真实,只能用“照那样子“的”“如”来作形容。中国佛教学者,大都将它作为宇宙万有的本体之称,与实相、法界等同义。
⑿唱佛:信佛之人口念“阿弥陀佛”。 周遭:周围。

俞益谟

字嘉言,号澹庵,别号青铜。 祖籍明代北直隶河间府(今河北河间),因先辈参军到陕西,安家于咸宁(今陕西宜川境内)。曾祖父时又迁居宁夏西路中卫广武营(今青铜峡广武),入籍宁夏。15岁入学,20岁中举,次年登进士。

猜您喜欢

佛教光寺原文

宋代:王陶

五台山上白云浮,云散台高境自幽。
历代珠幡悬法界,累朝金刹列峰头。
风雷激烈龙池夜,草木凄凉雁寒秋。
世路忙忙名利客,尘机到此尽应要。

丁未秋日旅食京师偶成咏物二首 其二原文

清代:王家枚

声声哀怨出林业,琴自无弦曲自工。尽汝抑扬鸣驿路,是谁赏识到焦桐。

丁未秋日旅食京师偶成咏物二首 其一原文

清代:王家枚

莫笑涂鸦到处忙,传来墨迹俨君王。霜高陇北淩飞白,叶下江南榻硬黄。

赝本一时凭刊落,鸿才几辈奋翱翔。家书欲寄浑难说,为报平安在异乡。

咏物原文

清代:王恩浩

老蛟起陆泽龙潜,阅世茫茫百感添。蝶使无才威已挫,蚁王有智弱能兼。

空馀豪怒凭蛙轼,莫遏横行剪蟹钳。吮血蚊多肤噬虱,谁将丑类付昆炎。

咏物四首 其一 秋蝇原文

清代:陶育

疑他天地竟无秋,鼓翅营营闹不休。一霎炎威何处去,谗人今日也低头。

咏物四首 其四 秋蝉原文

清代:陶育

偶然脱却螳螂口,又是临风响遏云。休认而今栖处稳,枝头黄叶已纷纷。

咏物四首 其三 秋萤原文

清代:陶育

纷萤营夜苦奔驰,腐草前身不自知。瑟瑟金风霜露下,可知光耀几多时。

咏物四首 其二 秋蚊原文

清代:陶育

负山无力枉张戈,团扇功微奈尔何。莫再成雷喧暮夜,穷黎膏血已无多。

席上咏物分得橘原文

清代:钱锦城

丹实离离间碧林,千头声价重南金。逾淮若改平生质,孤负当年作颂心。

咏物三首 其三 萤原文

清代:缪徵甲

分光照字抵青藜,伴我秋窗夜咏题。莫道出身原小草,等閒飞上与星齐。