译文及注释
译文
你为我热情拿过酒杯添满酒同饮共醉,我们一起拿筷子击打盘儿吟唱诗歌。
虽然你诗才一流堪称国手也只是如此,但命中注定你不能出人头地也没有办法。
抬眼看到的人都荣耀体面而你却长守寂寞,满朝官员都有了自己满意的位置而你却虚渡光阴。
也知道你应该被才高名显所累,但这二十三年的损失也太多了。
注释
刘二十八使君:即刘禹锡。
引:本意为用力拉开弓。这里形容诗人用力拿过朋友的酒杯,不容拒绝。说明诗人的热情、真诚和豪爽。
箸(zhù):筷子。
举:抬。
蹉跎(cuō tuó):不顺利,虚渡光阴。
合被:应该被。合,应该。是与命中注定相符合的应该。例:《说唐全传》:合当归位。
才名:才气与名望。
二十三年:刘禹锡于公元805年(唐顺宗永贞元年)旧历九月被贬连州刺史,赴任途中再贬朗州司马。十年后,奉诏入京,又复贬任连州刺史,转夔、和二州刺史。直至公元827年(唐文宗大和元年),方得回京,预计回到京城时,已达二十三年之久。
赏析
表达诗人对刘禹锡的深深理解和真诚劝慰,同时也对其遭遇深表同情和不平。
这首诗,对刘禹锡二十三年的坎坷遭遇,表示了无限感慨和不平。诗人说:你远在边远之地,过着寂寞的生活,满朝那么多官员,唯独你多次被贬外任;我深知你才高名重,却偏偏遭逢不公的对待,这二十三年,你失去的太多了。怨愤与对友人的同情溢于言表,见其直率与坦诚,亦见其与刘禹锡友情之深厚。为此,刘禹锡作了一首酬答诗,即著名的《酬乐天扬州初逢席上见赠》。
"诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。"这句是抱怨刘禹锡的怀才不遇。虽然写诗才华横溢,但命运始终让人无可奈何。表达的应该是乐天对刘禹锡悲惨遭遇的同情和愤恨。虽然说命运不可逆转,但实际上是把矛头指向满朝的官吏和当权者的,抱怨他们不珍惜人才。
清代:王仲
轻生丈夫耻,常公得其死。殉节一名成,殊荣荫及子。
何时西岭拜忠魂,英风会想万山屯。十年白骨埋黄土,日月悠然照血痕。
同日不惟懦者立,苗民应惭未知恩。如此之人国之宝,翻怜慷慨捐身早。
清代:王颂蔚
逝水不亭壑,霣槁无还枝。年命嗒然谢,颜蹠同所归。
独兹赫赫名,不随秋草萎。翰墨有勋绩,政化有去思。
硁硁高使君,挺秀西江麋。宅性固英亮,蕴才特环奇。
豫章魁垒薮,易堂扬其蕤。近稍骛空诞,倜说无垠涯。
系君媚古学,众籍勤讨治。故训师洨长,靡绮斥总持。
钻玩日以久,下笔言纚纚。江山发奇藻,金石助伟辞。
上者排屈宋,次亦体陶韦。斯道久堙暧,颠倒造化儿。
高才坐磨蝎,殽讹黑与雌。谓当掞天庭,激昂青云姿。
威凤一振翰,乃堕枳棘卑。文章满人口,焉救臣朔饥。
故乡正沦莽,鼙鼓天南陲。归耕守妻子,荒山蕨不肥。
长揖就幕府,感此国士知。决胜千里外,石画洞险夷。
倚马文立就,辈流交嗟咨。晁采不终閟,神骏无久羁。
遂以令仆才,枉屈理茧丝。随车澍甘雨,吴侬春熙熙。
拔薤亿彊衙,破柱禽奸私。亮哉神明吏,诸曹不敢欺。
敝俗假神鬼,荆巫而越禨。青溪蒋侯庙,云阳{卯占}
东坡生日高碧湄刺史刘泖生司马招集傅星槎太守寓斋同杨见山丈叶鞠
清代:王颂蔚
风雪十日不放晴,城南裹迹年峥嵘。胜流走简辱蓬筚,招我来莅新诗盟。
今年太岁建丙子,支干正协眉山生。酌取寒泉设嘉祀,选胜近就糜都兵。
是时园中梅破萼,玉龙起舞笛吹落。主客忘形倒浊醪,酒香花气侵帘幕。
恍疑身在小罗浮,醉起折枝酬玉局。公昔信宿来吴中,实惟甲寅之春癸丑冬。
观镫曾和王规父,饮酒还过闾邱公。三瑞堂与虎邱寺,城西往往留雪鸿。
可怜命宫坐磨蝎,九死孤臣海南谪。蛮唱黎歌客倦听,吴天回首渺何极。
契顺远来询起居,十颂寒山慰岑寂。当年置酒赤壁矶,江上献寿豪情飞。
紫裘王郎奏新弄,惊起乌鹊无枝依。八百卅年一弹指,笠屐丰神尚如此。
泂酌亭上识遗像,须眉雅与陶庐似。清都道士径幽琳,与公生年同丙子。
更有幕府老沈逵,飘泊广南穷不死。三人踪迹渺难详,皆以生年显骥尾。
先辈风流赋乐神,良会自昔推绵津。后来冶城更继起,孙郎才调高绝伦。
我吴坛坫久无主,题襟谁复联今雨。家家膢腊祀黄羊,不为髯翁荐芳醴。
风雅主持赖寓贤,玉梅花下分朋笺。醉写松鹤为公寿,南飞一曲娱神弦。
若准贾岛祭诗例,迟鸿最是呕心篇。下走深惭与雅集,围炉欢笑驱烟黑。
但愿朋好不分张,白发年年作生日。
