古诗文网

河传·秋雨原文、翻译及赏析

五代:阎选

原文

秋雨,秋雨,无昼无夜,滴滴霏霏。
暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲。
西风稍急喧窗竹,停又续,腻脸悬双玉。
几回邀约雁来时,违期,雁归,人不归。

译文及注释

译文
秋雨不停地下啊!秋雨不停地下啊!不分昼夜,不停飘洒。昏暗的灯光下,她躺在冰冷的席垫上怨恨着和情人的分离,美丽的姑娘禁不住这样的悲哀。
西风渐渐急了起来,吹得窗前竹枝发响。时停时续地,她那敷着脂粉的脸上悬挂着两行泪水。本来很多次都约定好,每年秋天大雁归来的时候就能相见,而对方却又一次次地违期,眼看大雁归来了,人却没有归来。

注释
无昼无夜:不分昼夜的意思。
霏:飘扬。
簟(diàn):竹席,席垫。
妖姬:美丽的姑娘。姬,美女。《吴越春秋》卷三:“于是庄王弃其秦姬越女,罢钟鼓之乐。”
稍:逐渐,渐渐。
喧窗竹:使窗前竹枝发响。
腻脸:指敷着脂粉的脸。腻,光滑。
双玉:两行泪。

赏析

  这首词写女子的秋雨闺怨。

  上片起首四句,描绘了秋雨连绵不断的典型环境,三句重叠,笔势劲急,透出怨情,这是室外之景;室内之景“暗灯凉簟”,这冷清与外界融合,更增人怨。“妖姬”二字,点出主人公之美和她无限悲怨的心理。

  过片则用西风渐急,摇窗喧竹,断断续续的凄厉声,加强了悲凉的音调。

  下片“腻脸悬双玉”顺理成章,直写粉脸垂泪的形象。最后,以随雁回来的旧约为念,而怨“雁归人不归”,且已“几回”了,写出怨由,收束全章,结尾语气舒缓而情更急切。

  明代汤显祖评:“三句皆重叠字,大奇大奇。宋李易安《声声慢》,用十叠字起,而以点点滴滴四字结之,盖用此法,而青于蓝。”

阎选生平简介_阎选个人成就_阎选轶事典故

阎选

阎选,生卒和字里不详,五代时期后蜀的布衣,工小词。与欧阳烔、鹿虔扆、毛文锡、韩琮被时人称为“五鬼”,世传有八首小词被唐人赵崇祚收入《花间集》。《花间集》称阎处士。其他不详。

猜您喜欢

闺怨一百二十首 其六十八原文

明代:孙蕡

愁里飞花一夕空,寸心无柰倩神通。闺闱不省文王易,卦落谁知吉与凶。

闺怨一百二十首 其五十一原文

明代:孙蕡

月色花开滚滚来,不容些子暂开怀。杜鹃啼血方停舌,芍药移阴紧上阶。

萧皋别业竹枝词十首原文

明代:沈明臣

青黄梅气暖凉天,红白花开正种田。
燕子巢边泥带水,鹁鸪声里雨如烟。

秋雨将至新凉满户忽有故园桑梓之念因寄东斋原文

明代:吴孺子

好雨望即至,轻雷远层城。
新凉满庭户,洒然有余情。
故园兰溪上,稻获秋已成。
弟侄共我长,会能学耦耕。
如何江海间,惜此一浮名。
吾师住东斋,早晚寄钟声。
下阶春草长,闭户秋蝉鸣。
欣将解后缘,遂令薄世营。

西湖竹枝词原文

元代:吴礼

湖上鸳鸯相对飞,春寒著人郎未归。莫捲珠帘看行路,杨花撩乱扑人衣。

西湖竹枝词原文

元代:吴复

官河绕湖湖绕城,河水不如湖水清。不用千金酬一笑,郎恩才重妾身轻。

竹枝词四首原文

明代:吴鼎芳

湖船来往惯风波,尾后黄旗飞虎图。
一夜王程三百里,枇杷明日进留都。

竹枝词四首原文

明代:吴鼎芳

青山是处锁蛾眉,日日湖边有别离。
却怪烟波三万顷,扁舟只许载西施。

竹枝词四首原文

明代:吴鼎芳

江南一雪苦非常,湖上空余橘柚乡。
万树千头零落尽,于今那得洞庭霜。

竹枝词四首原文

明代:吴鼎芳

南濠有客寄书还,夫婿黄柑已趁钱。
几日不来湖上棹,休教重上赣州船。